Främlingsbarn av Rachel Abbott

Det händer inte ofta att jag öppnar en bok som jag nästan blir besatt av att läsa vidare i, men Främlingsbarn är en av dem. Det finns dock, trots drivet i handlingen, några synpunkter att tillägga, men först tar vi handlingen som jag hämtat från baksidestexten hos Adlibris.

De säger att du ska aldrig lita på en främling. Kanske har de rätt. När Emma Joseph träffade sin make David, var han en man förkrossad av sorg. Hans första hustru dog direkt när hennes bil körde av vägen, och deras sexåriga dotter Natasha försvann mystiskt från olycksplatsen. Nu, sex år senare, tror Emma att de lagt de smärtsamma åren bakom sig. Hon och David har byggt upp ett nytt liv tillsammans och har blivit föräldrar till en liten pojke. Men så kommer en främling in i deras liv, och deras värld vänds upp och ned. Emma känner sig inte längre trygg. Vad hände egentligen med Davids familj? Och varför fruktar hon för sig själv och sitt barn? När en desperat Emma kontaktar sin gamla vän Tom Douglas på polisen för att få hjälp sätter hon allas liv i fara. Snart uppdagas ett nät av svek och lögner som chockar och skakar om dem alla i grunden.
Författaren Rachel Abbott är Storbritanniens stora e-bokssensation på Amazon med nära 2 miljoner sålda böcker på eget förlag. Hennes fjärde psykologiska spänningsroman, Främlingsbarn, släpps nu för första gången på svenska.

Boken är skriven i allvetande perspektiv och börjar med en bilfärd på en mörk och hal vinterväg. Det här är en riktigt bra inledning! Abbott använder skickligt flera berättartekniska grepp för att hålla läsaren kvar, bl a genom korta kapitel och händelser som avlöser varandra i rask takt. Det gör att jag sträckläser första halvan av boken, men sedan avtar tempot något och jag börjar koncentrera mig på svagheterna som förekommer. Det ena är bristen på gestaltning, speciellt i dialogerna där det oftast berättas kring karaktärernas minspel, gester eller rörelser, istället för att visa dem. Det andra är språket. Det sistnämnda tror jag har lite med översättningen att göra också, för det här är nog första gången jag läser en utländsk författare (och jag läser ju mest sådana) där jag på vissa meningar kan se exakt hur de måste ha sett ut på engelska. Ett par exempel är dessa:
”Tom hade inte haft ett ögonblick att tala med henne sedan han kom tillbaka in i rummet…”
”Data är kung.”
Ryckta ur sina sammanhang kanske det inte märks så tydligt, men i helhetsintrycket blir det påtagligt och jag tror att en del av problemet är att man inte nyanserat språket tillräckligt i översättningen.
Eftersom jag stör mig relativt lite på sådana saker så länge storyn fängslar mig, är ovanstående inte att betrakta som något stort problem (i det fall man inte är språkkänslig) och tempot drar igång rejält igen efter några kapitel. Upplösningen är rafflande och trots att de flesta trådarna knyts ihop, lämnas slutet till viss del öppet.
Sammantaget är det här en mycket spännande bok med en annorlunda intrig. För tänk dig själv följande: Ett barn försvinner spårlöst efter en bilolycka och sex år senare dyker någon upp som gör det omöjligt att inte konfronteras med vad som egentligen hände den där kvällen.
Främlingsbarn kommer att få dig att åsidosätta det mesta i din vardag, så se till att ha gott om tid när du börjar läsa den. Men läs den!

Dezmin

Annonser

15 responses to “Främlingsbarn av Rachel Abbott

  1. Tack för tips verkar spännande!
    Problemet med översättningen ser jag redan i första raden på beskrivningen där det står De säger att du ska aldrig lita på en främling.
    Data är kung. Borde ha blivit Datorer äger eller Information äger.
    Men jag tycker som du att om handlingen är spännande gör sådant här inget.

    Gilla

    • Precis, en del meningar är för ordagrant översatta.
      Så hade nog jag också översatt det eftersom ”äger” är vår variant av det uttrycket.
      Det finns så pass mycket nerv i handlingen att de där språkliga vurporna inte stör särskilt mycket 🙂

      Gilla

  2. Den ska jag absolut läsa! Smidigt att den redan finns i pocket 🙂

    Gilla

  3. Jättebra recension. 😊 nu vill jag ju läsa den!!! 👍 synd på språket men som du säger, så länge handlingen är bra kan man ha lite mer överseende med sånt. Då har jag svårare för motsatsen.

    Liked by 1 person

  4. Reagerade också direkt på första meningen ‘De säger … ‘
    Verkar vara en spännande story.

    Gilla

  5. I exemplen haltar översättningen ordentligt. Jag är rädd för att jag kommer att störa mig för mycket på det även om handlingen säkert är jättebra. Det är en ärlig och välskriven recension och det gillar jag! Avskyr när böcker hyllas och jag upptäcker att recensenten har blundat för bristerna. Det gör att jag tappar förtroendet för hen.

    Gilla

    • Ja, vi är ju alla olika och därför kändes det rätt att även ta upp sådant som jag vet att en del läsare kan störa sig på 🙂
      Jag tänker likadant som du. Jag får inget förtroende för recensenter som inte är helt ärliga och i slutändan recenserar man ju böcker för läsarnas skull och inte för författarens eller förlagets. Även om sistnämnda parter givetvis blir gladast om recensenten inte funnit något att anmärka på 🙂

      Gilla

  6. Låter spännande, en bok att skriva upp. Ha en bra helg!

    Gilla

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s